1
00:00:03,803 --> 00:00:05,638
(  car horn beeping  )
（汽車喇叭響）

2
00:00:17,617 --> 00:00:24,758
(  beeping continues  ) MAN: Come on! Honey, just pass him.
（喇叭繼續響）男人：快啲啦！親愛的，爬佢頭啦。

3
00:00:28,294 --> 00:00:31,731
Come on! Calm down and just pass him.
快啲！冷靜啲，爬佢頭啦。

4
00:00:47,647 --> 00:00:49,115
WILLOWS: Hey, Jim!
WILLOWS：喂，Jim！

5
00:00:51,117 --> 00:01:02,495
We got a call. A possible 4-19. Is there a dead body or not? That arm crash-landed on the windshield of the car. According to the driver, it shot out from under the bus.
我哋收到報案。可能係4-19。到底有冇死屍？隻手臂撞咗落架車嘅擋風玻璃。司機話係從巴士底飛出嚟嘅。

6
00:01:04,364 --> 00:01:11,738
Generally speaking, where there's an arm, there's a body. What say we check out the bus? Good call.
一般嚟講，有手臂就有屍體。不如我哋去睇下架巴士？好主意。

7
00:01:12,906 --> 00:01:23,216
Now, the, uh, passengers were on their way to St. Matthew's Church in Pioche. They were from a work release program at Nevada Correctional Institution. Okay, well, I got some blood on the wheel well.
而家，啲乘客係去Pioche嘅St. Matthew's Church。佢哋係嚟自Nevada Correctional Institution嘅工作釋放計劃。好，我見到車輪坑有血。

8
00:01:27,921 --> 00:01:30,423
Oh, yeah, that's a definite on the 4-19.
係，呢個肯定係4-19。

9
00:01:31,458 --> 00:02:00,487
Um, well... appears to be female. Caucasian. Tied to the undercarriage... maybe. Hitch a ride under a bus. Well, that's one way to get out jail. Yeah, and I bet this big boy spit out body parts all the way down the road. So... the bus is traveling 65 miles per hour. What's the distance from the tip of her nose to the tip of her toes?
嗯，似乎係女性。白人。綁咗喺底盤……可能係。搭順風車喺巴士底。呢個都係一種出獄方法。係，我賭呢個大隻佬一路沿路噴出身體部位。咁……巴士以時速65英里行駛。由佢鼻尖到腳尖嘅距離係幾多？

10
00:02:02,355 --> 00:02:32,685
Captioning sponsored by CBS, C.S.I. PRODUCTIONS and Volkswagen. On the road of life there are passengers and there are drivers. ♪ Who... are you? ♪ ♪ Who, who, who, who? ♪ ♪ Who... are you? ♪ ♪ Who, who, who, who? ♪ ♪ I really wanna know ♪ ♪ Who... are you? ♪ ♪ Oh-oh-oh ♪ ♪ Who... ♪ ♪ Oh-oh-oh ♪ ♪ Who... ♪ ♪ Come on, tell me who are you, you, you ♪ ♪ Oh, you! ♪
字幕由CBS、C.S.I. PRODUCTIONS同Volkswagen贊助。人生路上有乘客同司機。♪ 你……係邊個？♪ ♪ 邊個，邊個，邊個，邊個？♪ ♪ 你……係邊個？♪ ♪ 邊個，邊個，邊個，邊個？♪ ♪ 我真係好想知♪ ♪ 你……係邊個？♪ ♪ 哦-哦-哦♪ ♪ 你……♪ ♪ 哦-哦-哦♪ ♪ 你……♪ ♪ 嚟啦，話我知你係邊個，邊個，邊個♪ ♪ 哦，你！♪

11
00:02:41,628 --> 00:02:49,502
Well, looks like she used strips from a white cotton sheet. Yeah, use whatever's available when you're breaking out of prison, I guess.
睇嚟佢用咗白色棉床單嘅布條。係，越獄嗰陣有咩就用咩啦，我估。

12
00:02:53,540 --> 00:02:59,712
Low thread count. Average tensile strength wasn't strong enough to support her weight.
低紗支數。平均抗拉強度唔夠撐住佢體重。

13
00:03:02,849 --> 00:03:28,408
(  gasps  ) (  screams  ) The torque of the spinning axle ripped her apart like the rubber off a bad retread. Yep. If she'd used a nylon rope, she'd be on her way to Tijuana. Right. I'll call Auto Detail, have the bus sent to the garage, yeah? Oh, hey, after that, grab Sarah and go directly to jail. I'm going to supervise this body part collection. ♪ ♪
（吸氣）（尖叫）旋轉軸嘅扭力將佢撕開，好似爛輪胎甩橡膠咁。係。如果佢用尼龍繩，佢而家就去緊Tijuana喇。啱。我打畀Auto Detail，叫佢哋將巴士送去車房，好嗎？哦，喂，之後，搵Sarah直接去監獄。我去監督收集身體部位。♪ ♪

14
00:03:56,769 --> 00:03:59,238
♪ ♪

15
00:04:26,666 --> 00:04:38,311
Okay, David, I think that's it. I'll get these parts to Dr. Robbins. He'll start putting her back together. (  siren wails in distance  )
好，David，我諗係咁多。我會將呢啲部位送去Dr. Robbins度。佢會開始將佢拼返埋。（遠處警笛聲）

16
00:04:54,694 --> 00:05:05,772
Helter-skelter. Yeah... except there's no blood spatter on the walls or the ceiling. BROWN: We have the murder weapon. Stabbed in the chest.
亂七八糟。係……除咗牆壁同天花板冇血濺。BROWN：我哋有兇器。胸口被刺。

17
00:05:06,773 --> 00:05:07,874
(  grunts  )
（咕噥）

18
00:05:11,611 --> 00:05:24,857
There's two of them in that apartment. The name's Adanto Adams. He don't live in that apartment. He's visiting from out of town. That's Zero's little brother. Zero? Zero Adams. He's the one who lives there.
間公寓有兩個人。個名叫Adanto Adams。佢唔係住嗰間公寓。佢係從外地嚟探訪嘅。係Zero嘅細佬。Zero？Zero Adams。佢係住嗰度嘅人。

19
00:05:34,767 --> 00:05:43,576
Well, unless he was bending over the sofa with his chest pushed against this cushion, this bloodstain is inconsistent with that wound.
除非佢彎腰喺梳化度，胸口壓住呢個墊，呢個血跡同傷口唔吻合。

20
00:05:44,610 --> 00:05:47,747
Paul, would you turn him over for us?
Paul，幫我哋將佢翻過嚟好嗎？

21
00:05:55,755 --> 00:06:13,506
Oh, yeah. Stabbed in the chest and the back. So, uh, where is this Zero now? I don't know. I'm not his mother. I'm his landlord. Well, if you see him, give me a call. Yeah, yeah, sure.
哦，係。胸口同背脊被刺。咁，而家Zero喺邊？我唔知。我唔係佢阿媽。我係佢業主。如果你見到佢，打畀我。係，係，當然。

22
00:06:16,743 --> 00:06:48,141
When I do a jigsaw puzzle, I like to start with a corner piece. When the puzzle's a body, the corner piece is the pelvis. Oh, uh, Nick ID'd your vic. She missed her last bed check. Convict #6920. Antoinette Stella. Two-year sentence for identity theft. She was due for release next month. Guess she was in a hurry. No, she wasn't trying to escape. She was murdered. I dissected her arm.
我砌拼圖嗰陣，鍾意由角位開始。當拼圖係屍體，角位就係骨盆。哦，Nick確認咗你嘅死者。佢miss咗最後一次床鋪檢查。囚犯編號6920。Antoinette Stella。兩年刑期，因為身份盜竊。佢下個月就到期釋放。我估佢好急。唔係，佢唔係想逃獄。佢係被謀殺嘅。我解剖咗佢手臂。

23
00:06:48,975 --> 00:07:23,810
The blood in the brachial artery is clotted, which is indicative of a post-mortem laceration. Have you determined the cause of death? Yep. Cranio-cerebral injury... ...due to blunt- force trauma. Depressed skull fracture imbedded with tiny white fibers. Given the depth and position of the, uh, fracture, the head with something hard on the inside and white and fuzzy on the outside. I'd like a clean look at that fracture. Sure. I'll start her bath. Anything else? Well, you might her left forearm.
肱動脈嘅血凝固咗，顯示係死後撕裂。你確定咗死因未？係。顱腦損傷……由鈍器創傷造成。凹陷性顱骨骨折，嵌入咗細小白色纖維。考慮到骨折嘅深度同位置，頭部撞到硬物，內硬外白毛茸茸。我想清楚睇下個骨折。好。我開始幫佢沖涼。仲有冇其他嘢？你可以睇下佢左前臂。

24
00:07:26,979 --> 00:07:32,952
Birthmark? Rap sheet's referenced Birthmark? Rap sheet's referenced "dermatological anomalies." According to her, she didn't have any.
胎記？犯罪記錄有提到「皮膚異常」。根據佢自己講，佢冇任何胎記。

25
00:07:36,622 --> 00:07:38,925
I'll take a slice down to Histology.
我會切一片送去組織學。

26
00:07:42,061 --> 00:08:02,615
WARDEN: We locked down as soon as we got the call. We do bed checks six times a day. All inmates were accounted for at 1300 hours. STOKES: What time did the bus leave for church? WOMAN: 1330. Hey, sexy, how 'bout you come back here on your day off? No gag reflex. Watch it, Harris. Got a drawer full of C-9s with your name on 'em. What are you lookin' at?
獄長：我哋一收到電話就封鎖。我哋一日做六次床鋪檢查。1300小時所有囚犯都點齊。STOKES：巴士幾點出發去教堂？女人：1330。喂，靚仔，不如你放假返嚟呢度？冇嘔吐反射。小心啲，Harris。我有成抽屜C-9寫住你個名。你睇咩？

27
00:08:06,552 --> 00:08:18,664
What can you tell us about the vic? WARDEN: Antoinette? She was popular with the other inmates. No enemies to speak of. This was Antoinette's cell. Christine, you're going to step out. Officer.
你哋可以講到死者啲咩？獄長：Antoinette？佢喺其他囚犯中好受歡迎。冇聽過有敵人。呢個係Antoinette嘅監倉。Christine，你出去先。獄警。

28
00:08:24,804 --> 00:08:39,018
When's the last time you saw Baby Girl? I'll need to check my calendar. Don't get stupid on me, Christine. Baby Girl-- was that a street name? Yes. That's what everyone called her. Christine? I saw Baby Girl at lunch 'bout an hour before we got on the bus.
你最後一次見到Baby Girl係幾時？我要睇下我嘅日曆。唔好同我玩嘢，Christine。Baby Girl——係咪花名？係。個個都咁叫佢。Christine？我喺午餐嗰陣見到Baby Girl，大約上巴士前一個鐘。

29
00:08:43,990 --> 00:09:06,879
Hey, that's my locker. I didn't take none of Baby's stuff. Didn't say you did. Look... I didn't hardly know Baby Girl. She only lived up in here eight days. Eight days? In this cell. Few weeks ago, I found her smuggling contraband. It was just a silver necklace. Inmates aren't allowed jewelry. It wasn't a major infraction, but I transferred her cell.
喂，呢個係我嘅儲物櫃。我冇拎過Baby嘅嘢。冇話你拎咗。睇吓……我幾乎唔識Baby Girl。佢喺呢度只係住咗八日。八日？喺呢個監倉。幾個星期前，我發現佢走私違禁品。只係一條銀鏈。囚犯唔准戴首飾。唔係大過，但我調咗佢監倉。

30
00:09:08,247 --> 00:09:24,897
SIDLE: Makeup, deodorant, shampoo. Inmates are allowed commissary visits once a month, unless they rack up two weeks in nights. SIDLE: Do you keep track of purchases? I can get you a list. And just for the record, in the state of Nevada, there's never been a homicide in a female correctional facility. Until now.
SIDLE：化妝品、除臭劑、洗頭水。囚犯每個月可以去一次小賣部，除非佢哋累積咗兩星期夜間懲罰。SIDLE：你哋有冇記錄購買記錄？我可以畀你一份清單。而且，記錄顯示，喺內華達州，女子懲教設施從未發生過謀殺案。直到而家。

31
00:09:30,703 --> 00:09:35,107
What are you doing? I'm ruling you out as a suspect, ma'am.
你做緊咩？我係排除你作為嫌疑人，女士。

32
00:09:36,909 --> 00:11:09,735
(  sighs  ) No evidence of blood. I could've told you that. Warden, could you show us where the bus was parked before it left the facility? The bus was stationed right here. Are you the only driver? Only bus driver. Got my CDLC last May. MAN (  over P.A. system): Attention, inmates... Officer, before you drove out of here, did you inspect the vehicle? Miss... Sidle, I don't get time to scratch my ass. I haven't had a junior officer in my department in two years. Now, usually, I work the road, and when the warden asks, I take inmates on field trips. Did you know the dead woman, Baby Girl, Antoinette Stella? Start seeing 'em as real people, start carin' when they go back to their pimp dealer scumbag boyfriend? That's enlightened. That's reality. No sign of a struggle, no evidence of a body drag. If the attack didn't happen in her cell or in here, maybe it happened on the bus. SIDLE: Who maintains your transpo fleet? Fleet? We got three antique buses. Inmates do all the work. You allow inmates to service your prison vehicles? You bet. On Saturday, I even bring in my SUV. Juanita washes it. Ain't that right, Juana? I've got to get something on top of my $11.65 an hour. Look, we're in the middle of the desert. We're a hundred miles from the pit of nowhere. Is that gate always unlocked? It's not like someone's going to hot-wire the bus and hightail it out of here. Right, so essentially anyone in the prison population could have walked into the garage, onto the bus and no one would have said boo? Boo.
（嘆氣）冇血跡證據。我本來可以話你知。獄長，你可唔可以帶我哋去睇下巴士離開設施前泊喺邊？巴士就泊喺呢度。你係唯一司機？唯一巴士司機。我上年五月拎咗CDLC。男人（廣播）：注意，囚犯……獄警，你開出去之前，有冇檢查車輛？小姐……Sidle，我連抓痕嘅時間都冇。我部門兩年冇初級獄警。而家，通常我係做路面工作，獄長叫我帶囚犯去實地考察。你識唔識死者Baby Girl，Antoinette Stella？開始將佢哋當真人睇，當佢哋返去佢哋嘅皮條客毒販男友嗰陣就會關心？呢個好開明。呢個係現實。冇打鬥跡象，冇拖屍證據。如果襲擊唔係喺佢監倉或者呢度發生，可能係喺巴士上發生。SIDLE：你哋嘅運輸車隊邊個維護？車隊？我哋有三架老爺巴士。囚犯做晒所有工作。你容許囚犯維修監獄車輛？當然。星期六，我甚至帶我嘅SUV嚟。Juanita幫佢洗。係咪，Juana？我要喺我時薪11.65美元之上搵啲嘢。睇吓，我哋喺沙漠中心。離乜都冇嘅地方一百英里。個閘成日都冇鎖？又唔係會有人偷巴士然後走佬。係，所以基本上任何囚犯都可以行入車房，上巴士，冇人會出聲？Boo。

33
00:11:48,207 --> 00:11:53,212
♪ ♪

34
00:12:30,249 --> 00:13:04,517
MAN: I got a call at work and was told to get over here right away and he's not here. Detective, I got your page. Hey, we were canvassing the area when Mr. Samuels showed up. He says he's the tenant's guardian. He's got questions. So do I. Mr. Samuels, I'm Warrick Brown. I'm from the Crime Lab. What happened to Zero? There's crime tape on his door. These guys won't let me in. His brother was murdered. Adanto. Did you know him? Yeah, I've known them both since they were kids. Frank... Zero. I'm so sorry.
男人：我喺工作中接到電話，叫我即刻過嚟，佢唔喺度。探員，我收到你嘅傳呼。喂，我哋喺附近調查嗰陣，Mr. Samuels出現咗。佢話佢係租客嘅監護人。佢有問題。我都有。Mr. Samuels，我係Warrick Brown。我係犯罪實驗室嘅。Zero發生咩事？佢門口有封鎖膠帶。呢班人唔畀我入去。佢大佬俾人殺咗。Adanto。你識佢？係，我由佢哋細個就識佢哋。Frank……Zero。我好遺憾。

35
00:13:07,319 --> 00:13:08,821
I'm sorry.
對唔住。

36
00:13:29,241 --> 00:13:30,876
Absorption.
吸收。

37
00:13:32,912 --> 00:13:39,018
Blood? Yeah, and it's more than just a paper cut. I'll swab it for DNA.
血？係，而且唔止係紙割傷。我會用棉花棒採集DNA。

38
00:13:49,395 --> 00:13:53,265
Florescence. Bluish-white.
螢光。藍白色。

39
00:14:08,314 --> 00:14:15,554
Acid phosphatase tests positive. What is semen doing in the back of a female prison bus?
酸性磷酸酶測試陽性。精液喺女子監獄巴士後面做咩？

40
00:14:23,162 --> 00:14:27,433
FRANK: It's okay, Zero. Just answer the questions.
FRANK：冇事嘅，Zero。淨係答問題就得。

41
00:14:30,703 --> 00:14:36,242
I said I was sorry 'cause I'm not supposed to be out by myself. So, why did you go out?
我話對唔住，因為我唔應該自己出嚟。咁你點解出嚟？

42
00:14:38,277 --> 00:14:44,216
Well, I came home from special school, I found Adanto in the kitchen.
我從特殊學校返屋企，發現Adanto喺廚房。

43
00:14:50,489 --> 00:14:53,959
When was the last time you talked to your brother?
你最後一次同你大佬傾偈係幾時？

44
00:14:57,997 --> 00:15:11,210
Just before school. What I'm about to tell you, you can't tell anybody. No. No, I won't. Scout's honor. We're going to be rich like we always talked about.
就喺返學之前。我而家話你知嘅嘢，你唔可以同任何人講。唔會。唔會，我唔會。童子軍榮譽。我哋會好似成日講咁有錢。

45
00:15:15,347 --> 00:15:26,558
I love you, kid. I love you, too. Said he was going to buy me a shiny new car and a driver to take me anywhere I wanted to go.
我愛你，細路。我都愛你。佢話會買架閃令令新車同司機畀我，帶我去任何我想去嘅地方。

46
00:15:28,594 --> 00:15:33,232
He said we were going to be rich.
佢話我哋會好有錢。

47
00:15:36,735 --> 00:15:43,309
MAN (  over P.A.  ): Inmates, you have ten minutes till bed check. WOMAN: Juanita's in charge of bus detail. I'm sure she'll be happy to answer your questions.
男人（廣播）：囚犯，你哋仲有十分鐘到床鋪檢查。女人：Juanita負責巴士細節。我肯定佢會好樂意答你問題。

48
00:15:44,677 --> 00:16:48,607
Juanita? Do you recall the last time that you washed out the interior of the bus? Yesterday, a few hours before we left for work release. If something's missing, it wasn't me. You can check my locker. Did you notice anything unusual in the back of the bus? Like what? Blood or... semen? Didn't see any blood. What about semen? Don't they still do it in the backseat in the free world? Yeah. But I doubt if conjugal visits are permitted in a prison bus. Conjugal visits aren't permitted anywhere. The ACLU was going to bring a case that's... The only men permitted in this correctional facility are the correctional officers. It's a Class "D" felony for a CO to have sexual contact with an inmate. Lots of things are felonies, but people still do them. Otherwise, you and I'd be out of a job.
Juanita？你記唔記得最後一次清洗巴士內部係幾時？琴日，我哋出發去做工作釋放前幾個鐘。如果有嘢唔見，唔係我。你可以check我儲物櫃。你有冇留意到巴士後面有咩唔尋常？例如咩？血或者……精液？冇見到血。精液呢？佢哋喺自由世界唔係仲喺後座做呢啲嘢咩？係。但我懷疑監獄巴士係咪容許探監性行為。探監性行為邊度都唔容許。ACLU本來要提告……呢個懲教設施只容許懲教人員進入。懲教人員同囚犯有性接觸係D級重罪。好多嘢係重罪，但人哋照做。否則，你同我就冇工做。

49
00:16:51,410 --> 00:18:11,623
HODGES: The white fibers from the head wound were straight out of any Wal-Market. 78% cotton, 14% polyester and seven percent nylon elastic. Sounds like we're looking for a lethal pair of white underpants. Yeah, or a bra, pair of socks. The skin discoloration, that was a real challenge. You know, uh, on her forearm. Looked like a birthmark. Yeah, that skin sample was supposed to be sent to Histology. Yeah, well, they kicked it back to me. Uh, the coloration was an adulterant. Aluminum chelate of carminic acid. Aluminum ch...? I've never heard of this before. It's a cochineal. A what? A cochineal. They're scaled insects. Carminic acid is found in their intestines. It's bitter, so it discourages predators. As a dye, it's been prized for centuries. Since when did you become an insects expert? Entomology textbook. Grissom gave it to me last Christmas. When I can't sleep, I read. Funny, I didn't get a Christmas gift from Grissom. Did you? No. Uh, so, assuming that she was tattooed in prison, how'd she get a hold of the bugs? Well, um, cochineals feed on cactus plants. They probably grow wild in the prison yard. SIDLE: Baby Girl could've smashed up a few bugs, used the carminic acid to tattoo herself. Do you have a photo of the tattoo? Yeah.
HODGES：頭部傷口嘅白色纖維係任何Wal-Market都有。78%棉，14%聚酯纖維同7%尼龍彈性纖維。聽落我哋要搵一條致命嘅白色底褲。係，或者胸圍、襪。皮膚變色真係好有挑戰性。你知道，喺佢前臂。睇落似胎記。係，個皮膚樣本本來要送去組織學。係，佢哋踢返畀我。顏色係一種添加物。胭脂紅酸鋁螯合物。鋁……？我從未聽過呢樣嘢。係胭脂蟲。咩？胭脂蟲。係介殼蟲。胭脂紅酸喺佢哋腸道入面。佢苦，所以嚇走捕食者。作為染料，佢幾個世紀以嚟都好珍貴。你幾時變成昆蟲專家？昆蟲學教科書。Grissom上年聖誕送畀我。我瞓唔著嗰陣就睇。有趣，我冇收到Grissom嘅聖誕禮物。你有冇？冇。咁，假設佢喺監獄紋身，佢點樣拎到啲蟲？嗯，胭脂蟲食仙人掌。佢哋可能喺監獄庭院野生。SIDLE：Baby Girl可能整碎咗幾隻蟲，用胭脂紅酸紋身。你有冇紋身相？有。

50
00:18:17,329 --> 00:18:27,439
STOKES: Looks like a half moon. Gang moniker, maybe. Every woman knows what that is. It's a heart. Well, half a heart.
STOKES：睇落似半月。可能係幫派綽號。每個女人都知道係咩。係心形。半個心形。

51
00:18:29,208 --> 00:18:34,413
Oh. Yeah. Where's the other half?
哦。係。另一半喺邊？

52
00:18:39,351 --> 00:20:10,976
BROWN: Mr. Samuels, we found your prints on the knife used to kill Adanto Adams. Now, wait a minute. I didn't stab Adanto. Oh, my God. Zero?! Zero?! (  grunts  ) But you didn't call 911. Or the police. You just took off? That's a felony. Look, I was concerned about Zero. He's a nine-year-old kid in a man's body. I didn't know if he did it. Zero's like a son to me. I've been his guardian since he was 14. Everybody used to make fun of him. Called him "Zero." I told him only special people get nicknames. Where's his parents now? They passed away. He left a small inheritance for his boys... Zero doesn't spend much. Okay, I'll ask again. You found the body and then you went to work? I just needed some time to think. Well, you'll get plenty of that now. 24 hours in a holding cell. Come on. Let's go. ROBBINS: It's very peculiar. Take a look at his chest wound. No right or left angulation. No up or down. Straight in, straight out. GRISSOM: Well, the crime scene suggests he was moving around his apartment while being stabbed so, "straight in, straight out" doesn't seem likely. Well, one time is an anomaly. Five times? All four back wounds are clustered and parallel. And the chest wound is at the same distance from the crown of his head as the other four. What about defensive wounds? There are none.
BROWN：Mr. Samuels，我哋喺殺死Adanto Adams嘅刀上發現你嘅指紋。等等。我冇刺Adanto。天啊！Zero？！Zero？！（咕噥）但你冇打911。或者報警。你直接走咗？呢個係重罪。睇吓，我係擔心Zero。佢係一個有大人身體嘅九歲細路。我唔知係咪佢做嘅。Zero對我嚟講好似個仔。我由佢14歲就做佢監護人。以前個個都笑佢。叫佢「Zero」。我話佢知只有特別嘅人先有花名。佢父母而家喺邊？佢哋過身咗。佢留咗細筆遺產畀佢啲仔……Zero唔係好使錢。好，我再問一次。你發現屍體然後去返工？我只係需要啲時間諗嘢。你而家會有大把時間。拘留室24小時。嚟啦。走。ROBBINS：好奇怪。睇下佢胸口傷口。冇左右角度。冇上下。直入直出。GRISSOM：犯罪現場顯示佢被刺嗰陣喺公寓周圍走，所以「直入直出」似乎唔可能。一次係異常。五次呢？所有四個背傷都集中平行。胸口傷口同頭頂距離同其他四個一樣。有冇防禦傷？冇。

53
00:20:13,011 --> 00:20:18,984
Okay, so, he's running around his apartment trying to get away from his attacker and he incurs no nicks or cuts? Nope.
好，咁佢喺公寓走嚟走去想避開襲擊者，但冇任何割傷？冇。

54
00:20:21,019 --> 00:20:26,892
What else? Well, I found this in his stomach. Looks like a paper wad of some sort.
仲有咩？我喺佢胃入面發現呢個。似係一團紙。

55
00:20:28,594 --> 00:20:50,349
Maybe a treasure map. MAN: Good thing this guy's not concerned with his cholesterol. He ate fatty foods. Paper's pretty well preserved. Uh, most of the ink is washed off. Whoa, whoa, whoa, whoa. There's something there in the corner.
可能係藏寶圖。男人：好彩呢個人唔擔心膽固醇。佢食咗肥膩嘢。紙保存得幾好。大部分墨水洗甩咗。喂，喂，喂，喂。角落有啲嘢。

56
00:20:51,383 --> 00:20:58,690
(  camera servo clicking  ) Help me put it in there, Warrick.
（相機伺服器咔嚓聲）幫我放佢入去，Warrick。

57
00:21:12,704 --> 00:21:29,021
Uh... "P-A... L..." Oh, The Palms. I know what this is. It's a receipt for a marker. For ten grand.
「P-A……L」哦，The Palms。我知係咩。係籌碼收據。一萬蚊。

58
00:21:31,623 --> 00:21:51,610
MAN: Oh, yeah, that's him. Adanto Adams. Said he wanted to play BJ in the no-limit area. So I had the cage check his credit. Qualified for ten grand. Thank you. And I wrote him up. Did he have some kind of a system? They all got systems. This one was a small-time double-up type thing. Bet 100, lose; bet 200, lose. Bet four, lose. Double-up-till- you-win type thing.
男人：哦，係，係佢。Adanto Adams。佢話想喺無限注區玩21點。所以我叫櫃檯check佢信貸。符合資格拎一萬蚊。唔該。我幫佢開咗單。佢有冇用咩系統？個個都有系統。呢個係細額雙倍注碼嗰種。賭100，輸；賭200，輸。賭400，輸。雙倍直到贏嗰種。

59
00:21:58,383 --> 00:22:19,371
Now, don't you get anything other than a 20? Hmm? (  bangs table  ) The one thing about systems in this town-- if you got one, we want you here. Can I get a copy of that footage? Listen, you look familiar. I seen you before? You been in here? Maybe just on a case. How about that footage?
你除咗20蚊就冇其他？嗯？（拍枱）呢個城市關於系統嘅一件事——如果你有系統，我哋想你嚟呢度。我可唔可以拎份錄影帶？聽講，你睇落好面善。我見過你？你嚟過呢度？可能係查案。錄影帶呢？

60
00:22:20,405 --> 00:22:40,859
Hey, got your page. What's up? Oh, the warden faxed over Baby Girl's commissary purchases. She bought one 20-count box of tampons every month like clockwork, but check out the last few months. What are you thinking? She might not have needed any for, oh, nine months? I think Baby Girl was having a baby.
喂，收到你傳呼。咩事？哦，獄長傳真咗Baby Girl嘅小賣部購買記錄。佢每個月買一盒20條裝衛生棉條，好似時鐘咁準，但睇下最近幾個月。你諗緊咩？佢可能唔需要……九個月？我諗Baby Girl有咗BB。

61
00:22:45,530 --> 00:23:00,545
Skull's not ready yet. Enzymes are still eating away at the proteins. Did you, by any chance, do a pregnancy test on Baby Girl? I thought she'd been incarcerated for the last 23 months. She had been.
頭骨未準備好。酵素仲喺度分解蛋白質。你有冇順便幫Baby Girl驗孕？我以為佢過去23個月都喺監獄。係。

62
00:23:10,455 --> 00:23:14,559
Urine... you're out.
尿液……冇晒。

63
00:23:15,861 --> 00:23:46,625
Okay... Home pregnancy test? About ten times cheaper than the brand sold by  our  medical supply company, and just as accurate. Eye on the bottom line. I find that very... Sexy? Prudent. But that was a good try. Yeah, plus sign. You know what that means. Who's your daddy?
好……家用驗孕棒？比我哋醫療供應公司賣嘅牌子平大約十倍，而且一樣準確。睇住底線。我覺得好……性感？謹慎。但呢個嘗試唔錯。係，加號。你知係咩意思。邊個係老竇？

64
00:23:52,197 --> 00:24:07,779
Archie? Hey. Got your surveillance tape of Zero's brother. Roll it. Now, according to the pit boss, the kid was playing a double-up system. What I want to know is, how many hands did he back himself up? Let's find out.
Archie？喂。拎到你嘅Zero大佬監控錄影帶。播放。根據賭枱主管，個細路玩緊雙倍注碼系統。我想知嘅係，佢賭咗幾多手？等我哋睇下。

65
00:24:12,551 --> 00:24:25,564
First hand, hundred. Loser. Second hand, 200. Lose. Third hand, 400. Lose.
第一手，一百。輸。第二手，二百。輸。第三手，四百。輸。

66
00:24:27,165 --> 00:24:35,073
$800. So he's doubling every bet. Yeah, that's the classic double-up system.
800蚊。所以佢每注雙倍。係，呢個係經典雙倍注碼系統。

67
00:24:38,810 --> 00:24:40,812
Go back out wide.
返去闊鏡。

68
00:24:42,981 --> 00:24:49,521
Looks like he's all in. Tenth bet, $51,200.
睇嚟佢all

69
00:24:51,590 --> 00:24:55,827
Adanto has 20. He sticks. She has two up.

70
00:24:56,862 --> 00:25:09,507
Another two, and that's four. Two, three, two. That's 11. Ace, ace, ace, ace. Fifteen. Six.

71
00:25:11,109 --> 00:25:19,684
Ten-card 21. What are the odds of that? The record's an 11-card 21. That was back in '78.

72
00:25:20,719 --> 00:25:27,225
So he loses $102,300 in ten hands. What's the $10,000 marker for?

73
00:25:30,262 --> 00:25:32,530
Try to chase back the 102.

74
00:25:43,375 --> 00:25:45,844
He lost it all.

75
00:25:52,317 --> 00:25:55,587
He swallowed his loss.

76
00:25:56,554 --> 00:26:01,893
WOMAN (  over intercom  ): All correctional officers report to reception. All COs to reception.

77
00:26:03,361 --> 00:26:28,920
Miss Willows. My COs are Level 3 peace officers. I will not subject them to a DNA lineup that is nothing more than a wild goose chase. We have probable cause to believe that a correctional officer was involved with Baby Girl. Involved in getting her pregnant, maybe, but that's a far cry from homicide. Nevertheless, as you pointed out, sex with an inmate is a crime. Which is the basis for my warrant.

78
00:26:33,258 --> 00:27:27,178
Okay, everybody, can I have your attention, please? Hey, I did some digging. Withdrawal slip from Zero Adams' custodial account the day of the murder. How much? $102,000 even. Who are the signatories? Zero Adams and Frank Samuels. MAN: Uh, this is not my signature. This is Zero's account. I'm the custodian, but, um, I didn't sign this. Adanto. That son of a... What? You knew about this? Indirectly. We had it out. Tell you something, you degenerate. All I've heard from you is how much money you blow day-trading, and now you want to touch your brother's life savings? You can forget about it. Don't you see? If I play perfect blackjack, there is no way we can lose... There is no perfect blackjack. I'm going to need, uh, a sample of... of your handwriting. Also need a sample from Zero.

79
00:27:28,279 --> 00:27:30,815
Just copy this? Yes.

80
00:27:49,100 --> 00:28:25,070
MAN: London Letters is one of my favorite standard writing tests. Uh, the paragraph has every capital letter in the alphabet, as well as numbers one through nine. Just tell me who's lying. Uh, okay. Uh, Zero's not. Uh, his signature is authentic. Proof is in the "Z." Okay, uh, look at the "F" in "Frank Samuels" from the withdrawal slip, and then look at the "F" from the London Letters. Different. As well as the "S" in "Samuels," and the "S" in "Switzerland."

81
00:28:26,938 --> 00:28:41,086
Again, way off. I hate to tell you, Warrick, but I think your guardian might be telling you the truth. And from what I can see, Zero didn't forge it. Well, then who did? Adanto? Without a sample, I can't tell you.

82
00:28:43,421 --> 00:29:02,874
Start talking. The blood Nick and Sara found in the back of the bus-- consistent with the victim. Not a surprise. Semen found in the back of the bus matches your bus driver's DNA. Also, not a surprise. Try this one. Bus driver's DNA has 13 alleles in common with the victim's unborn fetus.

83
00:29:09,114 --> 00:29:20,492
I don't believe you. She was pregnant. 12 weeks. And you're the father. Your attorney has reviewed your case file. It's in there.

84
00:29:22,560 --> 00:29:42,013
STOKES: When he said he expected something on top of his $11.65 an hour, I thought he was talking about free car washes. There's no evidence of anti- or paramortem rape. He'll claim it was consensual. It's still rape. Under color of authority. She swore she couldn't have kids. Too many turns at the coat hanger.

85
00:29:43,515 --> 00:30:23,821
Her words. Yeah. I imagine that you were pissed off when she broke the news. It kind of changes the power dynamics. STOKES: And she blabs to the warden. He's demoted from officer to inmate. That is murder. I swear, I had no idea. Doug, let me handle this. If the DA had sufficient evidence to file murder charges, he would have. Well, your client's already been charged with a felony. DA has all the time in the world. Look, I can't fight the evidence. Doug, Doug, would you be quiet? Look, I got her pregnant. I admit it. I'll do the time, okay? But you can't prove that I killed her because I didn't.

86
00:30:32,530 --> 00:31:35,526
How's the knife handle coming? Handled. The substance Grissom scraped off was interior latex house paint with titanium dioxide. That would be glossy, right? Mm-hmm. What's house paint doing on a knife handle? 1984, William Bergstrom asked old man Binion if he could come into his casino and bet a million dollars on one roll of craps. That November, he put a briefcase full of $1 million on the "don't pass" line, rolled a seven on the come-up. Loser. Soon after that, he killed himself. So, what are you getting at? If the wounds couldn't have been made by a handheld knife, maybe the knife wasn't handheld. How else are you going to stab a guy? Well, put the evidence aside for a second. What was Adanto's state of mind? You've had a few bad runs. Guy comes into town, convinces his brother to invest in some two-bit double-up system, ends up losing his life savings in a ten-card 21. In a word: desperate. So put that into context with your evidence.

87
00:31:38,997 --> 00:32:02,553
Greg. Do you think skin cells can survive 50 miles of rough desert road? That's what I asked you. I analyzed every strip of fabric from the bus' chassis. Zilch. But I'm a guy who likes to tie up loose ends, so I asked Doc Robbins to send over the scraps that were tied to the body parts. That's where I found them. Fresh, abraded epithelials.

88
00:32:06,691 --> 00:32:13,531
So, if the epithelial DNA matches the bus driver, this case is closed. One problem. Double "X" marks the spot.

89
00:32:14,565 --> 00:32:29,547
It's female DNA? Well, I guess we're looking at an inmate. Or female staff. Excuse me. Am I interrupting? Oh, not if the vic's skull is in that bag. Alas, poor Yorick. I knew him, Horatio.

90
00:32:32,016 --> 00:32:37,422
The occipital bone retained the shape of the murder weapon.

91
00:32:51,569 --> 00:32:53,404
Desperation.

92
00:33:08,386 --> 00:33:12,023
(  gasping softly  )

93
00:33:36,581 --> 00:33:42,420
No way we can lose. (  voices overlapping  ) This is Vegas. Anything can happen.

94
00:33:43,855 --> 00:33:49,660
(  grunting  ) (  shouting  )

95
00:33:59,570 --> 00:34:02,407
I found a way to make us some money.

96
00:34:03,775 --> 00:34:10,748
We're going to be rich like we always talked about. I love you, kid. I love you, too.

97
00:34:13,317 --> 00:34:19,456
(  grunts  ) He killed himself?

98
00:34:21,159 --> 00:34:23,393
I'm afraid so.

99
00:34:26,464 --> 00:34:33,271
No. Why would he do that? Your brother took out an insurance policy with an accidental death clause.

100
00:34:36,306 --> 00:34:42,447
It means that if he was murdered, the beneficiary would be entitled to a million dollars. You're the beneficiary.

101
00:34:43,281 --> 00:34:56,327
Unfortunately, the coroner is going to rule the case a suicide... and not a homicide, which makes that policy worthless. I-I was just trying to help my brother.

102
00:34:58,329 --> 00:35:11,576
Oh... I want Frank. Listen to me. Frank will be facing charges of obstructing justice. Do you understand? The court will appoint you another guardian. No, I don't want another guardian. I want Frank!

103
00:35:12,877 --> 00:35:18,649
(  whimpers  ) I'm sorry.

104
00:35:33,564 --> 00:35:57,388
STOKES: This program is scanning the topography of the skull and building a three-dimensional image based on the data. It should be done in a second, but you can already see two concentric arcs. Inner arc is impressed just a little bit deeper into the skull. Check it out. Like a crater in a crater. Yeah. Can you enlarge to full screen?

105
00:36:02,527 --> 00:36:04,495
There.

106
00:36:05,730 --> 00:36:12,870
Small... evenly spaced indentations on the edge of the inner arc. I know what that is.

107
00:36:20,745 --> 00:36:27,218
Skinny-ass feather worth as much trouble dead as she was alive? I didn't ask her to move in here. No one asked you. to move in here. No one asked you.

108
00:36:32,657 --> 00:36:41,632
So, Warden, Baby Girl was transferred to this cell about a week ago? That's right. Where was she last housed? "D" block.

109
00:36:58,749 --> 00:36:59,917
White fibers.

110
00:37:05,556 --> 00:37:15,700
Warden, how often do the inmates have their laundry washed? Twice a week: one day for colors, one day for whites. Tomorrow's a white day.

111
00:37:19,837 --> 00:37:23,007
You don't mind if I empty out your laundry bag, do you?

112
00:37:35,519 --> 00:37:38,689
Juanita, would you remove your shoes, please?

113
00:37:40,558 --> 00:37:42,693
WARDEN: Now.

114
00:37:52,603 --> 00:37:53,904
The other.

115
00:38:18,863 --> 00:38:22,867
A lock in a sock.

116
00:38:29,407 --> 00:38:40,551
Juanita, I read your rap sheet. Possession with intent to sell. Your old man was using you as a drug meal, right?

117
00:38:42,887 --> 00:38:45,489
He was supposed to protect me.

118
00:38:46,524 --> 00:38:55,066
He said if I got caught, he'd take the fall. After the raid, he disappeared.

119
00:38:56,100 --> 00:39:02,673
Vanished. I get locked up. I should've known better.

120
00:39:05,409 --> 00:39:21,625
(  sighs  ): Well... my ex drained my bank account. I was saving up for this nice little house for my daughter and me, and... As soon as you let 'em in, huh?

121
00:39:32,670 --> 00:39:38,576
Gets lonely in prison, doesn't it? Was it the first time you had a relationship with a woman?

122
00:39:39,610 --> 00:40:47,444
Tattoo. Baby Girl had the other half. I'm not... like that. It wouldn't be the first time to cross gender lines in search of some... affection. It was the first time I felt that way about anyone. And Baby Girl ended up pregnant. It's not like she could hide that from you. She said she had the flu. Yeah, right. (  gagging  ) That's what you get for lying to me, (  gagging  ) That's what you get for lying to me, for sneaking around. I was just playing him, Juana. I was doing it for us. You're a liar! Want to know the truth, Juanita? In one month, I am out of this hole... and away from you. And then, later that night, she said she was sorry, and we made up. The next day, she got the warden to transfer her... out of our cell. She wasn't playing Doug. She was playing me. So you killed her? She promised to end it with Doug.

123
00:40:50,748 --> 00:40:53,617
(  moaning  )

124
00:41:07,565 --> 00:41:09,700
(  screams  )

125
00:41:20,811 --> 00:41:30,187
You tied her body to the undercarriage of the bus and assumed we'd think that she died while attempting to escape... right?

126
00:41:31,021 --> 00:41:40,631
If there's one thing I learned in prison... it's to stick up for myself... because nobody else will.

127
00:41:42,600 --> 00:42:04,054
I think that you should know that Baby Girl was telling the truth about the transfer. It wasn't her request. It was Warden Hutton's decision. She was caught trying to smuggle in this necklace and was reprimanded. I'm guessing it was for you.

128
00:42:05,089 --> 00:42:07,691
(  gasps  )

129
00:42:46,630 --> 00:43:03,180
Captioning sponsored by CBS, C.S.I. PRODUCTIONS Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org n?
